How Great Thou Art is as close as a hymn can come to a ‘controversial hymn’ these days. N.T. Wright targeted the final verse in his book on the resurrection, using it to highlight the problems of the contemporary escapist eschatology that dominates evangelical thought.
Though most people don’t realize it, the hymn is actually a translation of a swedish hymn by Carl Gustav Boberg, whom I (alas) couldn’t find much information about in my few minutes searching.
The first English translation was by E. Gustav Johnson, and it’s worth repeating here in full:
Want to keep reading?
Subscribe for free to access this article and all of our resources.
I’m very grateful for the work of MO and have really appreciated the things I’ve learned and the companion that it has been for me on my spiritual journey.
Mere Orthodoxy reader
Thank you for offering thoughtful, reasonable and decent commentary. It is a boon to my sanity at this stage of my life in this cultural moment.
Mere Orthodoxy reader
Mere Orthodoxy is (for me) a counterpoint to social media, a place of depth and critical thought.
Mere Orthodoxy reader
You're in. Check your inbox.
Something went wrong. Try again.
Matthew Lee Anderson
Matthew Lee Anderson is an Associate Professor of Ethics and Theology in Baylor University's Honors College. He has a D.Phil. in Christian Ethics from Oxford University, and is a Perpetual Member of Biola University's Torrey Honors College. In 2005, he founded Mere Orthodoxy.